The article details

游戏娱乐 详情


北京领先博译翻译公司在游戏翻译和本地化方面拥有如下优势:
1. 我们拥有丰富的游戏翻译经验,曾出色完成多款百万字以上的游戏翻译项目;
2. 我们的专家团队熟悉并了解不同类型的游戏;
3. 我们的译员均拥有合格的语言资质和丰富的视频游戏翻译经验,能够准确翻译所有游戏文本和音频,精准表达游戏内容;
4. 我们提前研究并亲自体验游戏产品,确保全面了解游戏背景、主题和角色;
5. 我们使用翻译记忆工具以确保准确性——充分利用CAT(计算机辅助翻译)和TMT(翻译记忆)工具;
6. 公司设有质控部,负责全面质量控制,确保译文符合质量标准并按时交付;
7. 公司设有内部IT团队,由熟谙多种平台的软件专家组成,这些平台包括PC、Mac、Nintendo Wii、Xbox、PSP以及各类手持设备;
8. 经验丰富的本地化项目经理;
9. 为客户专门开发并维护全面的词典与词汇库。
 

游戏范围优势:
行业经验丰富:自2010年我们已为上千款游戏提供过本地化和翻译服务,涵盖网游、手游、游戏产品资讯、游戏官网信息等。
游戏高翻云集:我们的译员具有5年以上的游戏翻译经验,出色完成多款游戏翻译项目,同时拥有母语翻译专家,保证游戏语言地道流畅。
质量管控严格:执行全面而严格的翻译质量控制流程,从亲自体验游戏、提取和更新术语库至三校三审均管控到位,确保优质的翻译成果交付。
CAT辅助翻译:充分利用trados、wordfast等翻译记忆工具软件,保持译文风格统一、术语统一。
全程周到服务:每次翻译项目均配备专门的游戏项目经理提供全程跟踪式服务,随时了解客户需求,及时应答,保证游戏保质保量完成。
 
 
游戏翻译需要注意的5个方面:
   1、语言和文化上的本地化
   2、硬件和软件商的本地化
   3、法律上的本地化
   4、图像和音乐的本地化
   5、允许自由发挥
 
游戏翻译的特殊性:
   1.必须精通游戏
   2.专业词汇数量庞大、统一性要求高
   3.时效性要求高
   4.后续工作繁杂
   5.保密
 
游戏难点及解决方案:
翻译难点:游戏语言不同于一般文本语言,具有口语化、简洁明了、游戏用语专业化、须符合玩家阅读习惯等特点
 应对方案:本公司的游戏翻译组由具有五年以上游戏经验的译员组成,不仅语言功底扎实,而且拥有游戏背景知识和丰富的游戏翻译经验
 
翻译难点:多语种游戏海外发行,当地俚语、常用语和缩略语成为游戏翻译的“拦路虎”
 应对方案:我们的游戏翻译组配备各语种的母语专家,精通当地的俗语、俚语和特定的游戏缩略语,因此将在翻译术语整理和校对环节有效解决此类问题
 
翻译难点:游戏开发过程往往面临时间和成本压力,因而翻译时间一般非常有限,翻译质量因时间紧张而受到影响
应对方案:游戏翻译一直是本公司专长领域之一,我们拥有专职的游戏翻译队伍。游戏翻译过程执行严格而成熟的质量管控,定期更新游戏术语库
 
翻译难点:游戏译文与游戏界面和风格不符,让游戏效果大打折扣
应对方案:游戏翻译不仅仅解决目标语言问题,游戏译文与游戏界面和环境融合一致也至关重要。根据本公司的翻译流程,一般会与客户协商亲身体验游戏环境
 
翻译难点:游戏文稿中经常出现多种特殊含义的字符或字符串。误删或错误理解字符含义往往给游戏开发商带来大量额外工作
 应对方案:游戏中的特殊字符和格式符在游戏制作中具有特殊的作用,也是游戏翻译与一般翻译工作的不同之处。我们的专业游戏翻译人员基于多年经验

我们的游戏客户:

 



北京领先博译翻译公司在游戏翻译和本地化方面拥有如下优势:
1. 我们拥有丰富的游戏翻译经验,曾出色完成多款百万字以上的游戏翻译项目;
2. 我们的专家团队熟悉并了解不同类型的游戏;
3. 我们的译员均拥有合格的语言资质和丰富的视频游戏翻译经验,能够准确翻译所有游戏文本和音频,精准表达游戏内容;
4. 我们提前研究并亲自体验游戏产品,确保全面了解游戏背景、主题和角色;
5. 我们使用翻译记忆工具以确保准确性——充分利用CAT(计算机辅助翻译)和TMT(翻译记忆)工具;
6. 公司设有质控部,负责全面质量控制,确保译文符合质量标准并按时交付;
7. 公司设有内部IT团队,由熟谙多种平台的软件专家组成,这些平台包括PC、Mac、Nintendo Wii、Xbox、PSP以及各类手持设备;
8. 经验丰富的本地化项目经理;
9. 为客户专门开发并维护全面的词典与词汇库。
 

游戏范围优势:
行业经验丰富:自2010年我们已为上千款游戏提供过本地化和翻译服务,涵盖网游、手游、游戏产品资讯、游戏官网信息等。
游戏高翻云集:我们的译员具有5年以上的游戏翻译经验,出色完成多款游戏翻译项目,同时拥有母语翻译专家,保证游戏语言地道流畅。
质量管控严格:执行全面而严格的翻译质量控制流程,从亲自体验游戏、提取和更新术语库至三校三审均管控到位,确保优质的翻译成果交付。
CAT辅助翻译:充分利用trados、wordfast等翻译记忆工具软件,保持译文风格统一、术语统一。
全程周到服务:每次翻译项目均配备专门的游戏项目经理提供全程跟踪式服务,随时了解客户需求,及时应答,保证游戏保质保量完成。
 
 
游戏翻译需要注意的5个方面:
   1、语言和文化上的本地化
   2、硬件和软件商的本地化
   3、法律上的本地化
   4、图像和音乐的本地化
   5、允许自由发挥
 
游戏翻译的特殊性:
   1.必须精通游戏
   2.专业词汇数量庞大、统一性要求高
   3.时效性要求高
   4.后续工作繁杂
   5.保密
 
游戏难点及解决方案:
翻译难点:游戏语言不同于一般文本语言,具有口语化、简洁明了、游戏用语专业化、须符合玩家阅读习惯等特点
 应对方案:本公司的游戏翻译组由具有五年以上游戏经验的译员组成,不仅语言功底扎实,而且拥有游戏背景知识和丰富的游戏翻译经验
 
翻译难点:多语种游戏海外发行,当地俚语、常用语和缩略语成为游戏翻译的“拦路虎”
 应对方案:我们的游戏翻译组配备各语种的母语专家,精通当地的俗语、俚语和特定的游戏缩略语,因此将在翻译术语整理和校对环节有效解决此类问题
 
翻译难点:游戏开发过程往往面临时间和成本压力,因而翻译时间一般非常有限,翻译质量因时间紧张而受到影响
应对方案:游戏翻译一直是本公司专长领域之一,我们拥有专职的游戏翻译队伍。游戏翻译过程执行严格而成熟的质量管控,定期更新游戏术语库
 
翻译难点:游戏译文与游戏界面和风格不符,让游戏效果大打折扣
应对方案:游戏翻译不仅仅解决目标语言问题,游戏译文与游戏界面和环境融合一致也至关重要。根据本公司的翻译流程,一般会与客户协商亲身体验游戏环境
 
翻译难点:游戏文稿中经常出现多种特殊含义的字符或字符串。误删或错误理解字符含义往往给游戏开发商带来大量额外工作
 应对方案:游戏中的特殊字符和格式符在游戏制作中具有特殊的作用,也是游戏翻译与一般翻译工作的不同之处。我们的专业游戏翻译人员基于多年经验


其他游戏客户:

北京昆仑万维科技股份有限公司
北京掌趣科技股份有限公司
掌中米格信息技术有限公司
上海第九城市信息技术有限公司
北京畅游天下网络技术有限公司
掌游天下信息技术股份有限公司
成都初心互动科技有限公司
北京壳木软件有限责任公司
盖威尔科技有限公司
合肥乐堂动漫信息技术有限公司
深圳灿和兄弟网络科技有限公司
北京华夏乐游科技股份有限公司
杭州乐港科技有限公司
安徽百舟互娱网络股份有限公司

深圳市中手游网络科技有限公司

华清飞扬网络有限公司
恺英网络股份有限公司
游族网络股份有限公司
奇矩互动科技有限公司

北京英雄互娱科技股份有限公司




Our customers

我们的客户

Cooperation process

合作流程

翻译
QQ在线咨询
1部     2部
咨询热线
010-64645081
13718778939