软件本地化 Software Localization: 通过一系列完善的软件本地化服务,领先博译能够将软件和各种应用程序本地化成任何语种,帮助客户在全球市场上取得成功。我们的流程可确保经过本地化后的软件在功能、语言和文化上完美符合当地市场规范。 在软件本地化过程中,用户界面、帮助文件和技术文档的调整会涉及相对独立的不同工作流程,而这些单独的流程又必须互相协调配合,以确保最大程度节约成本、缩短产品投入市场的时间并保证最终产品在界面用语、专业术语呈现高度的一致性。 领先博译采用行业最佳实践方法和最新技术,推动软件本地化流程的顺利进行,并尽可能实现该流程中每个步骤的自动化。从最初的产品分析和摘取本地化内容,到重新整理并最终测试多语种版本,质量概念体现在软件本地化流程的每一个阶段。 我们的项目经理、软件本地化工程师、翻译校对、测试工程师、桌面排版工程师将担负起复杂而艰巨的任务,将项目迅速分解成若干核心组成部分,然后经由项目经验丰富的本地化专业人员,成功实现软件产品和应用程序的本地化。无论是创建生成环境、调整对话框大小、跟踪并修复错误、管理版本控制、编写测试脚本,还是简单的屏幕截图,我们的软件本地化工程师均采用业内最先进的技术和实践方法,时刻保持以客户为中心的紧迫感,为客户提供全面的软件本地化解决方案。 网站本地化 Website Localization: 网站是企业的重要资讯窗口和市场营销工具。制作一个高品质多语化网站是企业实现全球化策略的第一步,也是最关键的一步。多语网站本地化不仅涉及多语内容翻译,更涉及复杂的本地化过程,首先是文化、宗教、语言、法规和技术适应性分析和调整方案,其次涉及到项目管理、翻译和审校、质量保证、在线测试、及时更新、重复利用以前的内容等。而所有这些工作都在不同时区、不同商业习惯和法律体系的项目团队中完成。随着网站内容的不断增加,多语网站的本地化工作需要同步进行,这使得多语网站内容的管理变得日益复杂。 领先博译在网站本地化方面具有很高的专业技能和丰富的经验,能够轻松驾驭全世界 120 多种语言的网站本地化,可处理 HTML、ASP、PHP、ASP.NET、PERL、XML、动态多媒体和流媒体等任何格式。除文化、语言、法规和技术规范本地化外,我们还针对特殊目标语言提供 SEO 服务和网站定制服务。我们能够与客户的内容管理 (CMS) 密切合作,提供完美的网站本地化服务。 网站本地化的流程: 了解需求:了解客户需求、确定项目任务、估算工作量、提出项目工期计划和报价。 制定方案:分析网站中的文字、图形、色彩在文化、宗教、政治、法规上的本地适应性,制定调整方案。 文件处理:进行网站架构分析,提取可翻译文字和图形,转变为CAT工具能处理文件格式,翻译和审校后,再还原文件格式。 翻译审校:翻译和校对所提取的内容(从普通的 HTML 到服务器端代码、 以及多媒体内容等)。 集成测试:以目标语言创建网站,测试集成后的站页,包括网页的功能,链接跳转、版式和图片。 网站优化:针对目标市场网站进行SEO(如果客户需要提供该项服务)。 更新维护:与客户一同制定网站内容更新和多语网站同步翻译和发布的维护方案。 实施调整:在实施过程中不断改进。 我们坚信,每个客户的多语本地化都有其独特的需求,因此我们将针对不同的需求提供不同的解决方案。我们不拘泥于技术方案,通过深入了解客户需要和挑战,在此基础上研究、规划并执行客户的多语网站本地化项目。 |